Câu hỏi thường gặp

 

Visa, tư cách lưu trú Visa, tư cách lưu trú

Tôi đang sống tại tỉnh Saga thì làm thủ tục liên quan đến visa và tư cách lưu trú ở đâu?

Những người đang sống tại tỉnh Saga có thể tiến hành làm thủ tục ở Văn phòng chi nhánh Saga của Cục Quản lý cư trú và xuất nhập cảnh Fukuoka (thành phố Saga, tỉnh Saga) hoặc tại Cục Quản lý cư trú và xuất nhập cảnh Fukuoka (thành phố Fukuoka, tỉnh Fukuoka) hoặc Văn phòng chi nhánh Nagasaki của Cục Quản lý cư trú và xuất nhập cảnh Fukuoka (thành phố Nagasaki, tỉnh Nagasaki).

tòa nhàCục Quản lý cư trú và xuất nhập cảnh Fukuoka – Văn phòng chi nhánh Saga
Địa chỉ 3-3-20 Ekimae-Chuo, thành phố Saga, tỉnh Saga (Tầng 6, Tòa nhà kết hợp số 2 Saga)
Số điện thoại 0952-36-6262
Giờ làm việc Từ 9h – 12h và từ 13h – 16h
(Nghỉ thứ bảy, chủ nhật & ngày lễ)
tòa nhàCục Quản lý cư trú và xuất nhập cảnh Fukuoka
Địa chỉ 3-5-25 Maizuru, Chuo-ku, thành phố Fukuoka, tỉnh Fukuoka
(Tòa pháp vụ tổng hợp số 1 Fukuoka)
  • *Văn phòng bộ phận Xét duyệt du học và tu nghiệp nằm ở chi nhánh Nishijin (Địa chỉ : tầng 5, 14-15 Sohara, Sawara-ku, thành phố Fukuoka)
Số điện thoại (Đại diện) 092-717-7596
Bộ phận Xét duyệt lao động và vĩnh trú 092-717-7596
Bộ phận Xét duyệt du học và tu nghiệp 092-831-4108
Giờ làm việc Từ 9h – 12h và từ 13h – 16h
(Nghỉ thứ bảy, chủ nhật & ngày lễ)
Cục Quản lý cư trú và xuất nhập cảnh Fukuoka
(Trang web của Tổng cục Quản lý cư trú và xuất nhập cảnh Nhật Bản)
tòa nhàCục Quản lý cư trú và xuất nhập cảnh Fukuoka – Văn phòng chi nhánh Nagasaki
Địa chỉ 7-29 Matsugae-machi, thành phố Nagasaki, tỉnh Nagasaki (Tòa nhà kết hợp cảng biển Nagasaki)
Số điện thoại 095-822-5289
Giờ làm việc Từ 9h – 12h và từ 13h – 16h
(Nghỉ thứ bảy, chủ nhật & ngày lễ)
tòa nhàTrung tâm Thông tin tổng hợp về lưu trú dành cho người nước ngoài

Bạn có thể trao đổi, tư vấn về những thông tin chung liên quan đến visa và tư cách lưu trú với “Trung tâm Thông tin tổng hợp về lưu trú dành cho người nước ngoài ” qua điện thoại. Trung tâm có hỗ trợ trao đổi bằng tiếng nước ngoài (tiếng Anh, tiếng Hàn, tiếng Trung, tiếng Tây Ban Nha, v.v…)

Số điện thoại 0570-013904 (Gọi qua IP, PHS hoặc từ nước ngoài : 03-5796-7112)
Giờ làm việc Ngày thường từ 8h30 sáng đến 5h15 chiều.
Trung tâm Thông tin tổng hợp về lưu trú dành cho người nước ngoài

Tôi có một đứa con đang học cấp 3 và tư cách lưu trú của con tôi bây giờ đang là “Lưu trú theo gia đình”. Tôi lo rằng không biết tư cách lưu trú của con tôi sẽ thay đổi như thế nào trong trường hợp tiếp tục sống ở Nhật Bản. Tôi có thể tư vấn với chuyên gia về việc đó được không?

Vâng, bạn có thể tư vấn với “Chuyên viên thủ tục hành chính” tại Trung tâm. Họ là người sẽ hỗ trợ làm những giấy tờ, hồ sơ khó để nộp lên cơ quan hành chính và cũng hiểu cặn kẽ về các thủ tục liên quan đến tư cách lưu trú. Với cùng một nội dung, bạn có 2 lần được tư vấn miễn phí. Và chúng tôi có cả dịch vụ phiên dịch nữa nên bạn có thể sử dụng tiếng mẹ đẻ để trao đổi. Nếu có nhu cầu, hãy liên lạc với Trung tâm để đặt lịch hẹn nhé.

Thêm nữa, vào thứ bảy tuần thứ 3 của mỗi tháng, Kurashi Sapoto Saga (một nhóm gồm các chuyên viên thủ tục hành chính) sẽ tổ chức buổi tư vấn miễn phí tại Trung tâm Giao lưu quốc tế tỉnh Saga. Nếu bạn muốn tham gia buổi tư vấn, hãy liên hệ cho số điện thoại được ghi trên tờ rơi.
Nếu gặp khó khăn khi gọi điện bằng tiếng Nhật thì hãy liên lạc cho Trung tâm Cộng sinh đa văn hóa Saga.

Tờ rơi của Buổi tư vấn miễn phí cho người nước ngoài

Hiện nay, tôi đang sống tại tỉnh Saga với tư cách lưu trú là “Vợ/chồng của người Nhật”. Tôi muốn thay đổi tư cách lưu trú sang “Vĩnh trú” nhưng nghe nói thủ tục rất khó khăn. Trung tâm có thể cho tôi biết cụ thể về những thủ tục cần thiết không?

Tại Trung tâm Cộng sinh đa văn hóa Saga, cứ khoảng 1~ 2 tháng là sẽ tổ chức 1 buổi tư vấn về thủ tục xuất nhập cảnh và lưu trú. Bạn có thể trực tiếp đặt câu hỏi, tư vấn với nhân viên của Cục Quản lý xuất nhập cảnh và lưu trú về các thủ tục liên quan. Tư vấn sẽ được miễn phí và có cả phiên dịch. Hãy đặt hẹn nếu muốn được tham gia buổi tư vấn.

Buổi tư vấn về thủ tục xuất nhập cảnh và lưu trú
 

Thủ tục hành chính  Thủ tục hành chính

Tôi phải đi đến UBND thành phố để làm các loại thủ tục nhưng tôi không hiểu những câu tiếng Nhật khó. Có phiên dịch viên nào có thể cùng tôi đi đến UBND và hỗ trợ dịch không?

Bạn có thể sử dụng “Tổng đài phiên dịch đa ngôn ngữ” (dịch vụ phiên dịch qua điện thoại) tại các cửa sổ tiếp dân của UBND thành phố, thị trấn trong tỉnh Saga.
Tổng đài có thể phiên dịch 21 thứ tiếng (tính đến thời điểm tháng 10/2022).
Khi đến UBND, bạn hãy nói với nhân viên ở cửa sổ tiếp dân rằng “Tôi muốn sử dụng Tổng đài phiên dịch đa ngôn ngữ” (Tagengo tsuyaku korusenta no sabisu wo tsukaitaidesu) thì nhân viên sẽ kết nối cho bạn.
Nếu lo lắng việc đi đến UBND một mình thì hãy liên lạc cho Trung tâm Cộng sinh đa văn hóa. Tuy người của Trung tâm không thể đi cùng bạn nhưng chúng tôi có thể liên hệ với bên UBND trước và báo rằng bạn sẽ đến làm thủ tục.

Tổng đài phiên dịch đa ngôn ngữ
 

Kết hôn, ly hôn, nhập quốc tịch Nhật Kết hôn, ly hôn, nhập quốc tịch Nhật

Tôi dự định sẽ ly hôn với vợ/chồng người Nhật. Tôi có thể tư vấn với luật sư tại trung tâm không?

Có thể tư vấn với luật sư tại trung tâm nhé. Bạn sẽ được tư vấn miễn phí 2 hoặc 3 lần đối với một vấn đề (Tùy thuộc vào mức lương của bạn mà sẽ quyết định số lần là 2 hoặc 3). Trung tâm có hỗ trợ phiên dịch nên bạn có thể sử dụng tiếng mẹ đẻ để nói chuyện. Nếu có nhu cầu, vui lòng hãy liên lạc cho Trung tâm để hẹn lịch tư vấn.

Tôi là người Nhật còn người yêu tôi là người nước ngoài (Việt Nam). Chúng tôi dự định tháng sau sẽ kết hôn. Trung tâm có thể tư vấn cho tôi biết là nếu kết hôn ở Nhật thì phải làm thủ tục ở đâu và làm như thế nào không ạ?

Dưới đây là quy trình, thủ tục khi kết hôn tại Nhật.

Khi kết hôn tại Nhật
  • Đăng ký kết hôn tại cơ quan hành chính địa phương.
  • Nếu cả hai người dự định kết hôn đều được công nhận là đủ điều kiện để kết hôn và việc đăng ký được thụ lý thì cuộc hôn nhân sẽ được thiết lập.
  1. Giấy tờ cần thiết để đăng ký kết hôn
    Người Nhật
    • Bản sao toàn bộ của hộ khẩu.
    Người nước ngoài
    • Giấy chứng nhận đủ điều kiện kết hôn.
      *Đại sứ quán hoặc (Tổng) Lãnh sự quán tại Nhật Bản sẽ cấp giấy chứng nhận này (Chú ý 1)
    ・Khi nộp các tài liệu được viết bằng tiếng nước ngoài, ví dụ như Giấy chứng nhận đủ điều kiện kết hôn, cần phải đính kèm bản dịch tiếng Nhật của tất cả các tài liệu đó (Chú ý 2)
    (Chú ý 1) Một số nước không cấp giấy chứng nhận này. Trong trường hợp đó, có thể nộp giấy tờ thay thế khác.
    (Chú ý 2) Trong bản dịch tiếng Nhật cần phải ghi tên của người dịch. Người dịch có thể là chính bản thân người đăng ký kết hôn.
  2. Hiệu lực tại Việt Nam
    Cuộc hôn nhân được thiết lập tại Nhật Bản có hiệu lực tại Nhật Bản nhưng không hẳn là cuộc hôn nhân đó có hiệu lực tại Việt Nam. Vui lòng liên hệ cho Đại sứ quán hoặc (Tổng) Lãnh sự quán Việt Nam tại Nhật Bản để xác nhận rằng cuộc hôn nhân đã được thiết lập tại Nhật Bản có hiệu lực hay không.
Nguồn :Sách hướng dẫn về đời sống và việc làm mục 1-2 (Đăng ký kết hôn) trong chương 2 (Thủ tục tại cơ quan hành chính xã, phường, quận, thành phố)

Ngoài ra, bạn cũng có thể tư vấn với chuyên viên thủ tục hành chính về giấy tờ, thủ tục cần thiết.

  • Trung tâm có cung cấp dịch vụ tư vấn riêng với chuyên viên thủ tục hành chính mà không tốn phí tư vấn. Những ai có nhu cầu thì cứ liên lạc cho Trung tâm để đặt lịch hẹn.
  • Hoặc, vào thứ bảy tuần thứ 3 của mỗi tháng, “Kurashi Sapoto Saga” – nhóm chuyên viên thủ tục hành chính tình nguyện sẽ tổ chức buổi tư vấn miễn phí tại Trung tâm Giao lưu quốc tế tỉnh Saga. Bạn có thể đến đó để tư vấn về các thủ tục, giấy tờ. Thông tin chi tiết vui lòng tham khảo tờ rơi bên dưới.
Tờ rơi của buổi tư vấn miễn phí cho người nước ngoài
 

Công việc/Làm thêm, tuyển dụngCông việc/Làm thêm, tuyển dụng

Tôi là du học sinh đang sống tại tỉnh Saga. Sau khi tốt nghiệp, tôi muốn làm việc tại tỉnh Saga nên Trung tâm có thể giới thiệu việc làm cho tôi không?

Trung tâm Cộng sinh đa văn hóa Saga không thể giới thiệu việc làm bao gồm cả việc làm thêm. Tuy nhiên, “Phòng tư vấn việc làm tỉnh Saga” thì có thể. Đây là quầy tư vấn chuyên về việc làm do UBND tỉnh Saga vận hành. Tư vấn viên của “Phòng tư vấn việc làm tỉnh Saga” sẽ có mặt tại Trung tâm Giao lưu quốc tế tỉnh Saga vào thứ năm mỗi tuần từ 1h chiều đến 7h tối. Những ai có nhu cầu trao đổi, tư vấn về công việc thì có thể trực tiếp đến Trung tâm Giao lưu quốc tế vào thứ năm hoặc liên hệ theo địa chỉ liên lạc dưới đây. Nếu gặp khó khăn trong việc liên hệ bằng tiếng Nhật thì hãy liên lạc cho Trung tâm Cộng sinh đa văn hóa Saga.

tòa nhàPhòng tư vấn việc làm tỉnh Saga
Giờ làm việc Tại Trung tâm Giao lưu quốc tế tỉnh Saga Thứ năm – từ 1h chiều đến 7h tối*
Tại UBND tỉnh Saga, tầng 1 phía tòa nhà mới Ngày thường – từ 10h sáng đến 7h tối*
  • *Nghỉ làm thứ bảy, chủ nhật & các ngày lễ, nghỉ Tết từ 29/12 – 3/1.
Số điện thoại 0952-25-7066
E-mail sagashigoto@pref.saga.lg.jp
Phòng tư vấn việc làm tỉnh Saga

Hiện tôi đang điều hành một công ty ở tỉnh Saga. Tôi muốn tuyển du học sinh nước ngoài đến làm thêm. Trung tâm có thể giới thiệu du học sinh cho tôi không?

Trung tâm Cộng sinh đa văn hóa Saga và Hiệp hội Giao lưu quốc tế tỉnh Saga (SPIRA) không thể làm trung gian, môi giới việc làm được. Tuy nhiên, nếu phía công ty đã nộp phiếu đăng ký tuyển dụng cho bên Hello Work thì chúng tôi có thể chia sẻ phiếu đăng ký tuyển dụng đó lên SNS (mạng xã hội) của SPIRA. Vui lòng liên hệ nếu có nhu cầu muốn được chia sẻ lên SNS của Hiệp hội chúng tôi.
Ngoài ra, “Phòng tư vấn việc làm tỉnh Saga” do UBND tỉnh Saga vận hành cũng đang thực hiện việc kết nối các doanh nghiệp và người lao động. Những ai quan tâm xin vui lòng liên hệ theo địa chỉ liên lạc ở bên dưới (Trường hợp nội dung tư vấn có liên quan đến người nước ngoài, đầu tiên xin hãy liên hệ cho Trung tâm chúng tôi trước. Sau đó, chúng tôi sẽ kết nối với “Phòng tư vấn việc làm tỉnh Saga” và nghe chuyện của bạn).

tòa nhàPhòng tư vấn việc làm tỉnh Saga
Giờ làm việc Tại Trung tâm Giao lưu quốc tế tỉnh Saga Thứ năm – từ 1h chiều đến 7h tối*
Tại UBND tỉnh Saga, tầng 1 phía tòa nhà mới Ngày thường – từ 10h sáng đến 7h tối*
  • *Nghỉ làm thứ bảy, chủ nhật & các ngày lễ, nghỉ Tết từ 29/12 – 3/1.
Số điện thoại 0952-25-7066
E-mail sagashigoto@pref.saga.lg.jp
Phòng tư vấn việc làm tỉnh Saga

Tôi đang sống tại tỉnh Saga với tư cách lưu trú là “Lưu trú theo gia đình” và đang làm việc bán thời gian. Nhưng do tình hình kinh doanh của cửa tiệm không tốt mà tôi đã bị công ty cho nghỉ việc. Trong trường hợp này người nước ngoài có được trả tiền phụ cấp nghỉ việc không?

Vâng, trường hợp do hoàn cảnh của công ty mà bị cho nghỉ việc thì công ty phải trả tiền phụ cấp nghỉ việc cho người lao động nước ngoài giống như với người lao động Nhật Bản.

Trường hợp người lao động bị cho nghỉ việc do trách nhiệm của công ty

Để đảm bảo mức sống tối thiểu của người lao động, công ty phải trả tiền trợ cấp nghỉ việc ít nhất là 60% mức thu nhập trung bình. Theo đó, người lao động cũng sẽ được đảm bảo mức lương nhất định trong trường hợp bị nghỉ việc do trách nhiệm của công ty.


Nguồn : Sách hướng dẫn về đời sống và việc làm mục 1-4-(3) trong chương 3 (Việc làm và lao động)

Bên cạnh đó, bạn cũng có thể tham khảo trang web của Bộ Y tế, Lao động & Phúc lợi Nhật Bản để biết thêm về những quy tắc khi làm việc tại Nhật Bản và những điều mà công ty phải tuân thủ. Hãy xem liên kết ở bên dưới. (Có cả tài liệu bằng tiếng nước ngoài)

(Bộ Y tế, Lao động và Phúc lợi Nhật Bản)Chính sách việc làm cho người lao động nước ngoài/ Employment Policy for Foreign Workers
 

Sinh và nuôi dạy con Sinh và nuôi dạy con

Tôi đã sinh con tại tỉnh Saga vào năm ngoái. UBND thành phố có gửi giấy “Khám sức khoẻ định kỳ cho trẻ em” nhưng do tiếng Nhật quá khó mà tôi không biết phải điền sao nữa. Thêm nữa, tôi cũng đang lo lắng rằng vào ngày khám sức khỏe, nhiều khi tôi sẽ không hiểu hết những gì mà bác sĩ nói. Tôi phải làm gì mới tốt ạ?

Trung tâm Cộng sinh đa văn hóa Saga sẽ giúp bạn điền giấy “Khám sức khoẻ định kỳ cho trẻ em” nên bạn hãy mang giấy đó đến trung tâm nhé. Trước khi đến, vui lòng hãy liên hệ cho Trung tâm để đặt hẹn.
Ngoài ra, Trung tâm có thể phái cử Thông dịch viên y tế đi cùng bạn và hỗ trợ phiên dịch vào ngày khám sức khoẻ định kỳ. Ngôn ngữ gồm có tiếng Anh, tiếng Trung và tiếng Hàn. Lưu ý là cần phải đăng ký trước 1 tuần so với ngày khám sức khoẻ.

Thông dịch viên y tế

Tôi và vợ/chồng tôi đều là người nước ngoài. Con chúng tôi sắp chào đời rồi thì cho tôi hỏi sau khi bé ra đời, chúng tôi cần phải làm những thủ tục gì ạ?

Sau khi sinh con thì bạn cần phải làm những thủ tục như sau

Đăng ký khai sinh

Khi con được sinh ra tại Nhật

  • Người bố hoặc người mẹ phải đi làm đăng ký khai sinh.
  • Đăng ký khai sinh phải được làm trong vòng 14 ngày kể từ ngày trẻ được sinh ra.
  • Làm thủ tục này tại cơ quan hành chính địa phương nơi trẻ sinh ra hoặc nơi người đăng ký đang sinh sống.
  1. Giấy tờ cần thiết để đăng ký khai sinh
    • Giấy chứng sinh.
    • Về các giấy tờ cần thiết khác, hãy liên hệ cho cơ quan hành chính địa phương nơi dự định làm thủ tục đăng ký để hỏi.
  2. Các thủ tục khác
    Trường hợp đã qua 60 ngày kể từ ngày trẻ được sinh ra nhưng vẫn chưa lấy tư cách lưu trú thì giấy thường trú có thể bị hủy và sẽ không được nhận các dịch vụ công như Bảo hiểm y tế quốc dân và các trợ cấp nhi đồng.
Thông báo khai sinh về cho quốc gia của bố mẹ

Khi cả người bố và mẹ đều mang quốc tịch nước ngoài thì con của họ mặc dù sinh ra tại Nhật Bản nhưng không thể lấy quốc tịch Nhật Bản được. Những trường hợp như thế cần phải tiến hành làm thủ tục khai báo cho quốc gia của bố mẹ về việc trẻ đã được sinh ra. Thủ tục chi tiết vui lòng hãy liên hệ cho Đại sứ quán hoặc (Tổng) Lãnh sự quán tại Nhật Bản của quốc gia mà người bố hoặc người mẹ mang quốc tịch để hỏi. Ngoài ra, hãy xin cấp cả hộ chiếu cho trẻ vào lúc đó luôn.


Nguồn :Sách hướng dẫn về đời sống và việc làm mục 2-1, 2-2 trong chương 4 (Sinh con và nuôi dạy con cái)
Lấy tư cách lưu trú

Trường hợp trẻ em sinh ra tại Nhật Bản nhưng không có quốc tịch Nhật thì khi muốn lưu trú tại Nhật liên tục hơn 60 ngày sau khi sinh, cần phải nộp Đơn xin cấp tư cách cư trú lên cho Cục Quản lý cư trú và xuất nhập cảnh tại địa phương trong vòng 30 ngày kể từ ngày sinh.

  • *Vì sẽ cần giấy tờ như “Giấy chứng minh các mục ghi trên giấy đăng ký khai sinh” (phía dưới có đề cập) nên lưu ý hãy hoàn thành việc đăng ký khai sinh tại cơ quan hành chính địa phương trước rồi mới tiến hành làm thủ tục lấy tư cách lưu trú tại Cục Quản lý cư trú và xuất nhập cảnh.
Thành phần hồ sơ
  • Hộ chiếu (trường hợp đã được cấp)
  • Đơn xin cấp tư cách cư trú
  • Văn bản chứng minh việc đã sinh, ví dụ như Giấy chứng minh các mục ghi trên thông báo khai sinh (Có thể nhận tại cơ quan hành chính địa phương)
  • Tài liệu làm rõ nội dung các hoạt động dự kiến
  • Bản sao Giấy thường trú hoặc Giấy chứng minh các mục ghi trên giấy thường trú (Có thể nhận tại cơ quan hành chính địa phương)
Nguồn :Sách hướng dẫn về đời sống và việc làm mục 2-4 trong chương 1 (Thủ tục nhập cảnh, cư trú)
 

Giáo dục, trường học Giáo dục, trường học

Tôi muốn tìm hiểu về hệ thống giáo dục tại Nhật Bản đặc biệt là tỉnh Saga. Có tài liệu nào mà tôi có thể tham khảo không?

Bạn có thể tham khảo thử cuốn “Sách hướng dẫn Saga – Chủ đề trường học”. Ngoài bản tiếng Nhật ra còn có cả tiếng Anh và tiếng Trung. Đây là tài liệu do Castanets (một nhóm hỗ trợ việc học tiếng Nhật cho người nước ngoài) biên soạn. Sau khi đọc xong và có điều muốn tìm hiểu kỹ hơn thì hãy liên hệ cho Trung tâm nhé.

Sách hướng dẫn Saga – Chủ đề trường học

Từ năm sau, con của tôi sẽ bắt đầu đi học tiểu học tại Nhật Bản. Tuy nhiên, do bé vừa mới đến Nhật nên không thể nói tiếng Nhật được. Do tiếng Nhật được sử dụng ở trường cũng khá khó nên tôi lo rằng bé sẽ không hiểu hết được. Tôi nên làm gì đây ạ?

Tại Hiệp hội Giao lưu quốc tế tỉnh Saga (SPIRA) có dịch vụ gọi là “Phái cử hỗ trợ viên giúp trẻ em học tiếng Nhật”. Giáo viên tiếng Nhật sẽ đến trường của con bạn và dạy tiếng Nhật. Nếu muốn sử dụng dịch vụ này thì vui lòng liên hệ cho Trung tâm Cộng sinh đa văn hoá hoặc giáo viên của trường học. Sau đó, SPIRA và bên trường học sẽ nói chuyện thử về việc có thể sử dụng dịch vụ này được không.

Hỗ trợ viên giúp trẻ em học tiếng Nhật

Thêm nữa, có nhiều lớp học tiếng Nhật tại các thành phố và thị trấn trong địa bàn tỉnh Saga. Những giáo viên tình nguyện sẽ đứng lớp và dạy tiếng Nhật cho người nước ngoài. Thông tin của từng lớp học có trong link ở phía dưới. Nếu có nhu cầu học vui lòng liên hệ cho giáo viên của lớp học mà bạn muốn tham dự. Nếu gặp khó khăn trong việc liên hệ thì hãy liên lạc cho Trung tâm Cộng sinh đa văn hóa Saga.

Thông tin về lớp học tiếng Nhật

Tôi là giáo viên tại một trường học ở tỉnh Saga. Tôi muốn học sinh có thể hiểu sâu hơn về các quốc gia và nền văn hóa khác nhau trên thế giới thì Trung tâm có thể giới thiệu giáo viên cho tôi không?

Tại Hiệp hội Giao lưu quốc tế tỉnh Saga (SPIRA) có chương trình gọi là “Đội quân khám phá thế giới” – Buổi học giới thiệu văn hóa. Chúng tôi sẽ tiếp nhận yêu cầu từ các doanh nghiệp và từ phía giáo viên của các trường học, sau đó tiến hành phái cử hoặc giới thiệu giáo viên bao gồm cả người nước ngoài & người Nhật. Chi tiết vui lòng tham khảo nội dung trong link ở bên dưới. Nếu có yêu cầu đăng ký thì hãy liên hệ cho SPIRA.

“Đội quân khám phá thế giới” – Buổi học giới thiệu văn hóa
 

Y tế, bệnh viện Y tế, bệnh viện

Tôi muốn đi bệnh viện vào tuần sau nhưng tôi không hiểu tiếng Nhật chuyên môn được sử dụng ở bệnh viện. Có ai có thể đi cùng và phiên dịch giúp tôi không?

Tại Hiệp hội Giao lưu quốc tế tỉnh Saga (SPIRA) có dịch vụ gọi là “Phái cử thông dịch viên y tế”. Khi bạn đến bệnh viện, thông dịch viên sẽ đến bệnh viện cùng với bạn và hỗ trợ phiên dịch. Dịch vụ này được miễn phí nên bạn không cần phải trả tiền phí phiên dịch. SPIRA sẽ trả phí do thông dịch viên. Vui lòng đăng ký sớm ít nhất 1 tuần trước ngày đi đến bệnh viện. Tham khảo đường link ở phía dưới để xem đơn đăng ký và chi tiết về dịch vụ.

Phái cử thông dịch viên y tế

Đột nhiên tôi cảm thấy không khỏe và muốn đi bệnh viện. Có ai có thể cùng đi bệnh viện và phiên dịch cho tôi không?

Khi muốn sử dụng dịch vụ “Phái cử thông dịch viên y tế” thì cần phải đăng ký ít nhất là 1 tuần trước ngày đi đến bệnh viện. Trường hợp đột xuất thì tại một số bệnh viện trong địa bàn tỉnh Saga có thể sử dụng phiên dịch qua điện thoại để hỗ trợ. Bạn có thể kiểm tra danh sách các bệnh viện đó theo đường link dưới đây.

Danh sách bệnh viện có thể sử dụng tổng đài phiên dịch đa ngôn ngữ

Cũng có những bệnh viện tuy không nằm trong danh sách này nhưng có thể sử dụng tổng đài phiên dịch qua điện thoại nên những ai muốn biết thêm chi tiết xin vui lòng liên hệ cho Trung tâm Cộng sinh đa văn hóa Saga.

Nhân viên người nước ngoài của công ty tôi dường như đang có vấn đề về tâm lý, tinh thần. Có khoa nội tâm thần nào ở Saga có thể sử dụng tiếng nước ngoài để hỗ trợ trực tiếp cho bệnh nhân không?

Tính đến thời điểm hiện tại (ngày 7/9/2020) thì trong địa bàn tỉnh Saga không có khoa tâm thần nào có thể hỗ trợ trực tiếp bằng tiếng nước ngoài. Nhưng nếu nói đến cơ quan công cộng có thể tư vấn về vấn đề tâm lý thì có Trung tâm Phúc lợi và Sức khỏe tâm thần tỉnh Saga. Ngoài ra, nhiều quầy tư vấn cũng đã được thiết tập tại Trung tâm Biện pháp đối phó DV toàn diện trong tòa nhà Advance.
Nếu cần hỗ trợ về mặt ngôn ngữ, văn hóa vào thời điểm tư vấn thì hãy liên lạc cho Trung tâm Cộng sinh đa văn hóa Saga.

tòa nhàTrung tâm Phúc lợi và Sức khỏe tâm thần tỉnh Saga

Là nơi tư vấn miễn phí những vấn đề về tâm lý hoặc về chứng nghiện rượu, nghiện đánh bạc. Nhân viên phúc lợi & sức khỏe tâm lý sẽ phụ trách tư vấn nhưng nếu cần thiết thì cũng có thể tư vấn với bác sĩ khoa tâm thần.

Địa chỉ 178-9 Ogi-machi, thành phố Ogi
Số điện thoại 0952-73-5060
E-mail seishinhokenfukushisenta@pref.saga.lg.jp
Trung tâm Phúc lợi và Sức khỏe tâm thần tỉnh Saga
tòa nhàTrung tâm Biện pháp đối phó DV toàn diện tại Advance (Tư vấn tâm lý cho phụ nữ, tư vấn tổng hợp cho nam giới,v.v…)
Địa chỉ 2-11 Tenjin 3 Chome, thành phố Saga (Bên trong Dondondon no mori)
Số điện thoại 0952‐28-1492
E-mail dv@avance.or.jp
Trung tâm Biện pháp đối phó DV toàn diện tại Advance

Tôi là du học sinh đang sống tại tỉnh Saga. Bố mẹ tôi sang Nhật theo dạng lưu trú ngắn hạn (du lịch) nhưng không may lại bị thương ở chân. Bố mẹ tôi muốn đi bệnh viện nhưng lại không mua bảo hiểm du lịch trước khi qua. Trường hợp như vậy thì bố mẹ tôi có thể tham gia Bảo hiểm y tế quốc dân của Nhật được không ạ?

Xin trả lời bạn là không. Người nước ngoài lưu trú theo dạng ngắn hạn thì không được phép tham gia Bảo hiểm y tế quốc dân của Nhật Bản.

Những đối tượng không thể tham gia Bảo hiểm y tế quốc dân của Nhật
  1. Có thời gian lưu trú dưới 3 tháng.(*)
  2. Có tư cách lưu trú là “Lưu trú ngắn hạn”.
  3. Có tư cách lưu trú là “Hoạt động đặc định”, cụ thể là “Hoạt động nhận dịch vụ y tế” hoặc “Hoạt động chăm sóc sinh hoạt hàng ngày cho người đó”.
  4. Có tư cách lưu trú là “Hoạt động đặc định”, cụ thể là “Hoạt động tham quan, nghỉ dưỡng và các hoạt động tương tự khác”.
  5. Có tư cách lưu trú là “Ngoại giao”.
  6. Không có tư cách lưu trú, ví dụ như người đang cư trú bất hợp pháp.
  7. Người đến từ quốc gia đã ký kết Hiệp định An sinh xã hội bao gồm Bảo hiểm y tế với Nhật Bản và đã được chính phủ quốc gia đó cấp Giấy chứng nhận tham gia bảo hiểm xã hội (Tekiyou Shoumeisho).
  • *Tuy có thời gian lưu trú dưới 3 tháng nhưng nếu thuộc một trong số các tư cách lưu trú dưới đây và được cho phép lưu trú hơn 3 tháng trên cơ sở xem xét tài liệu thì có thể tham gia bảo hiểm.
  • Tư cách lưu trú “Giải trí”
  • Tư cách lưu trú “Thực tập kỹ năng”
  • Tư cách lưu trú “Lưu trú theo gia đình”
  • Tư cách lưu trú “Hoạt động đặc định” (Trừ trường hợp được ghi tại mục ③ hoặc ④ nêu trên)
Nguồn :Sách hướng dẫn về đời sống và việc làm mục 2-2(1) trong chương 6 (Y tế)
 

Lương hưu, thuế, phúc lợiLương hưu, thuế, phúc lợi

Tôi đang làm việc tại một công ty ở tỉnh Saga và nay đã được 5 năm. Tháng sau tôi sẽ nghỉ việc và về nước. Trong 5 năm làm việc, tôi đã đóng đầy đủ tiền lương hưu (nenkin) ở Nhật thì khi về nước tôi có được hoàn lại nenkin không?

Được nhé. Bạn có thể sử dụng chế độ “Dattai Ichijikin*” để được hoàn lại.

  • *Là số tiền lương hưu được trả gộp một lần khi chấm dứt tham gia bảo hiểm hưu trí.
Dattai Ichijikin

Người đáp ứng tất cả điều kiện dưới đây có thể yêu cầu thanh toán “Dattai Ichijikin” khi về nước.

  1. Đã tham gia “Bảo hiểm hưu trí phúc lợi” hoặc “Hưu trí quốc dân” trên 6 tháng
  2. Về nước trong khi chưa tham gia đủ thời gian cần thiết để nhận được lương hưu (tổng là 10 năm)
  3. Không còn địa chỉ tại Nhật Bản
  4. Không còn là người tham gia bảo hiểm hưu trí tại Nhật Bản
  5. Chưa từng nhận lương hưu hỗ trợ thương tật
  6. Về nước chưa quá 2 năm
Những lưu ý khi yêu cầu thanh toán

Trước khi yêu cầu thanh toán “Dattai Ichijikin”, hãy xác nhận kỹ các điểm cần chú ý dưới đây.

  1. Nếu bạn nhận “Dattai Ichijikin” thì toàn bộ ghi chép về việc bạn đã tham gia chế độ bảo hiểm hưu trí của Nhật Bản cho đến thời điểm yêu cầu thanh toán sẽ không còn. Do đó, trong tương lai, việc nhận trợ cấp dưỡng lão tại Nhật Bản sẽ trở nên khó khăn nên bạn hãy suy nghĩ kỹ về việc có nên yêu cầu thanh toán “Dattai Ichijikin” hay không.
    *Có thể tải đơn yêu cầu thanh toán “Dattai Ichijikin” về từ trang chủ của Dịch vụ Hưu trí Nhật Bản. Vui lòng đọc kỹ phần lưu ý được ghi trên đơn để biết cụ thể về các điểm cần chú ý.
  2. Vào ngày Dịch vụ Hưu trí Nhật Bản thụ lý hồ sơ yêu cầu thanh toán nhưng bạn vẫn đang có địa chỉ tại Nhật thì bạn sẽ không thể nhận “Dattai Ichijikin” được. Vì thế, trước khi yêu cầu thanh toán “Dattai Ichijikin” bạn hãy nộp thông báo chuyển đi cho cơ quan hành chính địa phương nơi bạn đang sinh sống tại Nhật trước đã.
  3. Trường hợp bạn gửi hồ sơ yêu cầu thanh toán qua đường bưu điện,v.v… trong khi vẫn đang ở Nhật thì hãy tính toán gửi sao cho ngày hồ sơ đến văn phòng Dịch vụ Hưu trí Nhật Bản phải là sau ngày mà bạn về nước.
  4. Khoản tiền thanh toán của “Dattai Ichijikin” sẽ được tính tương ứng với thời gian bạn tham gia chế độ bảo hiểm hưu trí của Nhật và có hạn mức tối đa là số tiền bảo hiểm đã trả trong vòng 36 tháng (3 năm).
    Vì thế, trong trường hợp một người có dự định lưu trú tại Nhật nhiều lần và có tổng thời gian tham gia chế độ bảo hiểm hưu trí của Nhật trên 37 tháng muốn nhận khoản thanh toán “Dattai Ichijikin” ứng với thời gian tham gia đó thì lưu ý là cứ mỗi lần về nước người đó cần phải làm hồ sơ yêu cầu thanh toán “Dattai Ichijikin”.

Để biết thêm chi tiết về chế độ “Dattai Ichijikin”, về đơn yêu cầu thanh toán hay địa chỉ gửi hồ sơ, vui lòng tham khảo
Trang chủ của Dịch vụ Hưu trí Nhật Bản (Japan Pension Service).

Nguồn :Sách hướng dẫn về đời sống và việc làm mục 1-3 trong chương 7 (Lương hưu, phúc lợi)
 

Giao thông, bằng lái xe Giao thông, bằng lái xe

Tôi muốn đổi bằng lái xe nước ngoài sang bằng lái xe Nhật Bản. Trung tâm có thể cho tôi biết là tôi có thể đổi bằng tại đâu và phải làm thủ tục như thế nào không? Tôi cũng nghe nói sẽ có bài kiểm tra và phỏng vấn thì không biết nội dung ra sao ạ?

Những người sống trong tỉnh Saga cần phải đăng ký hẹn lịch thi với “Trung tâm thi sát hạch bằng lái xe tỉnh Saga” rồi tiến hành thi tại đó. Về thủ tục đổi bằng, bạn có thể xem trên trang chủ của Trụ sở cảnh sát tỉnh Saga. Trang web được viết bằng tiếng Nhật.

tòa nhàTrung tâm thi sát hạch bằng lái xe tỉnh Saga
Địa chỉ 2269 Kawakubo, Oaza, Kuboizumi-chou, thành phố Saga
Số điện thoại 0952-98-2220

Tùy thuộc vào việc bạn đến từ đất nước nào mà thủ tục chi tiết và giấy tờ cần chuẩn bị sẽ khác nhau, vì vậy xin vui lòng liên hệ cho Trung tâm thi sát hạch bằng lái để xác nhận kỹ hơn. Nếu bạn thấy khó khăn khi liên hệ bằng tiếng Nhật thì hãy liên lạc cho Trung tâm Cộng sinh đa văn hóa Saga nhé. Chúng tôi sẽ thay bạn liên hệ với bên Trung tâm thi sát hạch bằng lái.

Quy trình, thủ tục
  1. Chuẩn bị giấy tờ cần thiết.
  2. Điện thoại đến Trung tâm thi sát hạch bằng lái xe để hẹn lịch thi.
    *Sẽ tiến hành kiểm tra và phỏng vấn bằng tiếng Nhật nên những ai cần phiên dịch cần phải tìm người phiên dịch trước rồi mới gọi điện đến Trung tâm thi sát hạch để đặt hẹn.
  3. Thi, phỏng vấn
Nội dung thi và phỏng vấn
  • Kiểm tra về quá trình và kinh nghiệm lái xe (Gồm xét duyệt hồ sơ và phỏng vấn)
  • Kiểm tra thị lực,v.v…
  • Thi lý thuyết (10 câu thi trắc nghiệm đúng sai – đánh ○× )
  • Thi thực hành
  • *Nếu không chuẩn bị đầy đủ giấy tờ thì sẽ không được thi.
  • *Phần C – Thi lý thuyết có thể sử dụng tiếng nước ngoài để thi.
  • *Phần D – Thi thực hành khá khó, rất ít người đậu chỉ trong 1 lần.

Những người có bằng lái xe tại các quốc gia hoặc vùng lãnh thổ dưới đây không cần phải thi phần C và D :
Iceland, Ireland, Mỹ (Bang Maryland, Washington, Hawaii, Virginia), Vương quốc Anh, Ý, Úc, Áo, Hà Lan, Canada, Hàn Quốc, Hy Lạp, Thụy Sĩ, Thụy Điển, Tây Ban Nha, Slovenia, Cộng hòa Séc, Đan Mạch, Đức, New Zealand, Na Uy, Hungary, Phần Lan, Pháp, Bỉ, Ba Lan, Bồ Đào Nha, Monaco, Luxembourg, Đài Loan.

Thủ tục chuyển đổi từ bằng lái xe nước ngoài sang bằng lái xe Nhật Bản
~tiếng Nhật~(Trụ sở Cảnh sát tỉnh Saga)

Sắp tới đây, tôi sẽ dự thi đổi bằng lái xe nước ngoài sang bằng lái xe Nhật Bản. Có phiên dịch viên nào có thể đến trường thi và hỗ trợ phiên dịch cho tôi không ạ?

Tình nguyện viên phiên dịch của Hiệp hội Giao lưu quốc tế tỉnh Saga (SPIRA) có thể cùng đến trường thi với bạn và hỗ trợ dịch. Khi bạn đã quyết định xong ngày thi thì hãy liên hệ cho Trung tâm Cộng sinh đa văn hóa Saga. Thù lao phiên dịch do bạn quyết định (Cũng có lúc khó tìm ra được người hỗ trợ dịch nên nếu có yêu cầu nhờ phiên dịch xin vui lòng liên hệ càng sớm càng tốt)

Khi tôi sử dụng bằng lái xe quốc tế ở Nhật để lái xe thì bị bảo là không thể được. Ở Nhật không thể sử dụng bằng lái xe quốc tế sao?

Có nhiều quy định liên quan đến việc sử dụng bằng lái xe quốc tế để lái xe tại Nhật. Cụ thể hơn vui lòng tham khảo nội dung trong đường link bên dưới. Nếu có thắc mắc nào thì hãy liên hệ cho Trung tâm Cộng sinh đa văn hóa Saga nhé.

Gửi đến những người sở hữu bằng lái xe quốc tế (Tổng cục Cảnh sát)
Lưu ý trong việc sử dụng bằng lái xe quốc tế để lái xe tại Nhật (Sở Cảnh sát Đô thị)
 

Tình huống khẩn cấp, thiên tai Tình huống khẩn cấp, thiên tai

Hiện tôi đang điều hành một công ty ở tỉnh Saga và đã thuê nhân viên người nước ngoài. Tuy nhiên có vẻ như đây là lần đầu họ sống tại Nhật Bản nên tôi muốn tổ chức một buổi hướng dẫn để cung cấp những thông tin cơ bản cần thiết nhất cho họ để sinh sống ở Nhật. Tôi không thể truyền đạt bằng tiếng nước ngoài được nên có tài liệu nào mà tôi có thể sử dụng không?

Bạn có thể tham khảo sách “Hướng dẫn sinh hoạt cho người nước ngoài sống tại Nhật Bản” do Hiệp hội Giao lưu quốc tế tỉnh Saga -SPIRA soạn thảo (có 10 thứ tiếng). Trong đó có ghi những thông tin liên quan đến thiên tai, số liên lạc khẩn cấp (như 110, 119) và những mẫu câu tiếng Nhật hữu dụng, v.v…Bạn có thể xem hoặc tải sách xuống theo đường link dưới đây. Sách cũng đang được phát miễn phí tại Trung tâm Giao lưu quốc tế tỉnh Saga nên nếu muốn nhận sách thì hãy liên lạc cho SPIRA nhé.

Hướng dẫn sinh hoạt cho người nước ngoài sống tại Nhật Bản

Ngoài ra, tư vấn viên của Trung tâm Cộng sinh đa văn hóa cũng có thể tổ chức “Buổi hướng dẫn sinh hoạt” cho người nước ngoài. Chúng tôi sẽ sử dụng sách hướng dẫn ở trên để nói về thảm họa hay xảy ra ở Nhật Bản, số liên lạc khẩn cấp,v.v… Tùy ngôn ngữ mà chúng tôi có thể chuẩn bị phiên dịch nên nếu có nhu cầu thì hãy liên hệ cho Trung tâm Cộng sinh đa văn hóa Saga.

  • *Vui lòng hiểu rằng cũng sẽ có trường hợp không thể chuẩn bị phiên dịch.

Dạo gần đây tôi đã chuyển đến sống tại tỉnh Saga. Ở Saga thì hay xảy ra loại thiên tai nào ạ? Khi xảy ra thiên tai thì tôi có thể lấy thông tin từ đâu ạ?

Tỉnh Saga hay có mưa lớn vào mùa hè, có bão vào mùa hè và mùa thu. Năm 2005 cũng đã xảy ra một trận động đất lớn (động đất Fukuoka Seiho Oki). Vì thiên tai xảy ra ở nhiều nơi trên khắp Nhật Bản nên những ai đang sống ở tỉnh Saga cũng hãy chú ý xem tin tức, thời sự.

Khi xảy ra thiên tai, thông tin sẽ được cung cấp qua tài khoảnLINE của Trung tâm hoặc trên trangFacebook của Hiệp hội Giao lưu quốc tế tỉnh Saga (SPIRA) nên bạn hãy kết bạn và theo dõi nhé. Bạn cũng có thể lấy thông tin về thiên tai hoặc phòng chống thiên tai từ các trang web của chính quyền thành phố & thị trấn. Hoặc bạn cũng có thể kiểm tra thông tin bằng nhiều ngôn ngữ nước ngoài trên trang chủ của Cục Khí tượng Nhật Bản.

Trang web của Cục Khí tượng Nhật Bản
(trực thuộc Bộ Đất đai, Cơ sở hạ tầng, Giao thông và Du lịch Nhật Bản)

Đường dẫn đến trang web của chính quyền thành phố, thị trấn trong tỉnh Saga (UBND tỉnh Saga)
 

Nhà cửa, đời sống sinh hoạtNhà cửa, đời sống sinh hoạt

Tôi đang điều hành một công ty ở tỉnh Saga. Bên tôi đã thuê nhân viên người nước ngoài từ tháng trước nhưng họ hình như vẫn chưa quen lắm với cuộc sống tại Saga. Tôi muốn nói chuyện với họ một lần nữa về cuộc sống tại Saga nói riêng và Nhật Bản nói chung. Trung tâm có thể giúp tôi về mặt ngôn ngữ được không?

Hiệp hội Giao lưu quốc tế tỉnh Saga (SPIRA) đã soạn thảo cuốn sách “Hướng dẫn sinh hoạt cho người nước ngoài sống tại Nhật Bản” (có 10 thứ tiếng). Bạn có thể xem hoặc tải xuống theo đường linksau.

Sách cũng đang được phát miễn phí tại Trung tâm Giao lưu quốc tế tỉnh Saga nên nếu có nhu cầu nhận sách thì hãy liên lạc cho SPIRA nhé.
Ngoài ra, tư vấn viên của Trung tâm Cộng sinh đa văn hóa cũng có thể tổ chức “Buổi hướng dẫn sinh hoạt” cho người nước ngoài. Chúng tôi sẽ nói về những lưu ý chung trong cuộc sống như cách phân loại rác hay quy tắc giao thông, v.v…Tùy ngôn ngữ mà chúng tôi có thể chuẩn bị phiên dịch nên nếu có nhu cầu thì hãy liên hệ cho Trung tâm Cộng sinh đa văn hóa Saga.

  • *Vui lòng hiểu rằng cũng sẽ có trường hợp không thể chuẩn bị phiên dịch.
 

Dạy, học tiếng NhậtDạy, học tiếng Nhật

Tôi muốn học tiếng Nhật nhưng do tôi đang đi làm nên không thể đi học tại các trường dạy tiếng Nhật được. Trung tâm có thể giới thiệu giáo viên dạy tiếng Nhật cho tôi được không?

Có nhiều lớp học tiếng Nhật tại các thành phố và thị trấn trong địa bàn tỉnh Saga. Giáo viên tình nguyện sẽ đứng lớp và dạy tiếng Nhật cho người nước ngoài. Hãy xem thông tin của từng lớp học tại đây. Cũng có những lớp được tổ chức vào buổi tối hoặc cuối tuần nên nếu tìm được lớp phù hợp thì bạn hãy liên hệ cho giáo viên nhé. Thấy gặp khó khăn trong việc liên hệ thì hãy liên lạc cho Hiệp hội Giao lưu quốc tế tỉnh Saga (SPIRA).
Còn nếu bạn muốn có người dạy riêng thì chúng tôi sẽ giới thiệu cho bạn giáo viên tiếng Nhật đang hợp tác với SPIRA. Trường hợp đó, sau khi đã quyết định được ngày giờ, nội dung và tiền học rồi thì hãy liên lạc cho SPIRA. (Lưu ý là cũng có khi không thể tìm được người thích hợp do lịch trình bận rộn của các giáo viên)

Tôi muốn dạy tiếng Nhật cho người nước ngoài. Có nơi nào mà tôi có thể hoạt động không?

Trong tỉnh Saga có nhiều lớp học tiếng Nhật, mỗi lớp sẽ do một các nhóm tình nguyện viên quản lý. Bạn hãy xem thông tin các lớp họctại đây và nếu có hứng thú với lớp nào thì bạn cứ liên hệ cho địa chỉ liên lạc được ghi trên tờ rơi. (Hiện nay, không có lớp học nào do Hiệp hội trực tiếp quản lý)
Ngoài ra, những người có bằng cấp liên quan đến dạy tiếng Nhật (ví dụ như người đã học về giáo dục tiếng Nhật tại trường cao đẳng, đại học như một chuyên ngành chính hoặc phụ; người đã đậu kỳ thi năng lực giảng dạy tiếng Nhật; người đã hoàn thành khóa học đào tạo giáo viên tiếng Nhật trong 420 tiếng, v.v…) thì có thể đăng ký hợp tác với Hiệp hội chúng tôi và hoạt động với tư cách là “Tình nguyện viên Kotoba – mảng tiếng Nhật”. Hãy liên hệ, đăng ký với chúng tôi sau khi xem thông tin chi tiếttại đây.

ページトップへ