避難指示(緊急)【全員避難してください】

2021年08月12日

2021.8.12 1:20 PM

避難指示(緊急)/Emergency Evacuation Order/已发布避难指示(紧急)/피난지시(긴급) /Chỉ thị lánh nạn (Khẩn cấp)/PERINTAH EVAKUASI (KEADAAN DARURAT)/निकासी निर्देशन (आपतकालिन)


●日本語●
避難指示(緊急)【全員避難してください】

【対象地区】
・有田町
・武雄市(一部)
・嬉野市
・佐賀市(一部)
・江北町(一部)
===
避難指示(緊急)が発表されています。
上記の【対象地区】では、大雨で山の地盤がゆるみ、山が崩れてくるかもしれません。非常に危険な状態です。近くの避難所(学校・公民館等)に全員すぐに避難してください。

みなさん、命を守る行動をしてください!

※避難所に行くのが難しい場合は、無理して(避難所に)避難せず、近くの高くて頑丈な建物に行ってください。すぐ避難することが難しい場合は、家の中で山とは反対側の高いところに逃げてください。
怖いとき、どうしたらよいか分からないときは、近所の人に助けを求めてください。


●英語/English●
Emergency Evacuation Order【All should evacuate!】

【Emergency Evacuation Order is in effect in the following areas】
・Arita Town
・Takeo City (Some areas)
・Ureshino City 
・Saga City (Some areas)
・Kohoku Town (Some areas)
===
An Emergency Evacuation Order has been issued.
Due to the heavy rain, the top layer of mountain slopes may come loose and landslides may occur in the above-mentioned areas, leading to very dangerous situations. All should immediately evacuate to a nearby evacuation shelter (school/community center, etc.).
Please be vigilant and protect yourself when evacuating.

※However, if it seems hard to get to the evacuation shelter, do not force yourself to evacuate to the evacuation shelter. Go to a tall, sturdy building in your vicinity instead. If it seems hard to evacuate anywhere at all, go to a high place in your house, opposite to the side facing the mountain.
If you feel scared, or if you are not sure what to do, ask people in your neighborhood for help.


●中国語/中文●
已发布避难指示(紧急)。

【对象地区】
・有田町
・武雄市(部分地区)
・嬉野市
・佐賀市(部分地区)
・江北町(部分地区)
===
在上述【对象地区】内,因降雨造成地盘松软,有可能出现山体滑坡。非常危险。请全体人员迅速到就近的避难所(学校、公民馆等)进行避难。
请大家采取确保生命安全的最佳措施。

※去避难所存在困难的情况下,请不要强行去避难所避难。请转移到附近相对较高、较结实的建筑物内。不能立即进行避难的人员,请在自家房屋与山反方向且较高的地方进行避难。
感到危险不知所措时,请向邻居或周边的人求助。


●韓国語/한국어●
피난지시(긴급) 【전원 대피하여 주십시오】

【대상지역】
・아리타 정
・다케오 시(일부 지역)
・우레시노 시
・사가 시(일부 지역)
・고호쿠 정(일부 지역)
===
피난지시(긴급)가 발령되었습니다.
상기 대상지역은 호우로 인해 산의 지반이 취약해진 상황으로, 산사태가 발생할 우려가 있어 매우 위험합니다. 해당지역 주민께서는 거주지 근처의 피난소(학교・공민관 등)로 전원 대피하여 주십시오.
안전을 위해 지금 즉시 대피하여 주시기 바랍니다.

※ 피난소로 이동하기 어려운 경우에는 무리하게 피난소까지 대피하기보다는 거주지 근처의 높고 견고한 건물로 대피하여 주십시오. 즉시 대피하기 어려운 경우에는 집 안의 최대한 높은 장소・산에서 반대쪽 방향으로 이동하여 주십시오.
도움이 필요할 경우 근처 이웃에게 연락하여 도움을 요청하시기 바랍니다.


●ベトナム語/Tiếng Việt●
Chỉ thị lánh nạn (Khẩn cấp)【Tất cả mọi người hãy tiến hành đi lánh nạn】 

【Khu vực】
・thị trấn Arita
・thành phố Takeo (Một số lĩnh vực)
・thành phố Ureshino 
・thành phố Saga (Một số lĩnh vực)
・thị trấn Kohoku(Một số lĩnh vực)
===
Chỉ thị lánh nạn (khẩn cấp)đã được đưa ra.
Tại các khu vực trên, do mưa lớn mà lớp đất đá trên núi trở nên mềm đi và bắt đầu trượt xuống khiến cho núi bị sạt lở. Đây là một hiện tượng vô cùng nguy hiểm. Vì thế, tất cả mọi người hãy di chuyển đến nơi lánh nạn gần nhất (như các trường học hoặc nhà văn hóa công cộng) để lánh nạn. Và đừng quên bảo vệ an toàn tính mạng của bản thân khi di chuyển.

※Trường hợp khó để đi đến nơi lánh nạn thì có thể lên trên những toà nhà cao tầng, vững chắc để trú ẩn. Còn nếu không thể đi lánh nạn ngay lập tức thì mọi người có thể tìm chỗ cao, có hướng ngược lại với núi ngay trong nhà mình để trốn.
Nếu quá sợ hoặc không biết phải làm như thế nào thì hãy xin sự trợ giúp từ hàng xóm.


●タガログ語/Tagalog●
Pagpapayo ng Paglikas(Emergency) [Lahat ay lumikas]

[Mga lugar]
・bayan ng Arita
・siyudad ng Takeo(Beberapa daerah)
・siyudad ng Ureshino
・siyudad ng Saga(Beberapa daerah)
・bayan ng Kohoku(Beberapa daerah)
===
Ipinahayag ang pagpapayo ng paglikas sa mga sumusunod na lugar dahil sa malakas na ulan.

Ang mga bundok ay maaaring maguho ang lupa at magkaroon ng landslide.
Sobra pong mapanganib. Magpunta o maglikas sa malapit na evacuation area(eskuwelahan,.community hall) Lahat po ay lumikas na.
Kumilos po o gumalaw ng kayang gawin upang maprotektuhan ang sarili.

*Kung mahirap o mapanganib ang pagpunta sa evacuation area,.doon na lang magpunta sa malapit na mataas at matibay na building o gusali. Kung mapanganib din ang lumabas ng bahay,.doon po kayo pumunta sa kabilang panig ng bahay na malayo sa bundok.
Kung takot at hindi alam ang gagawin ,.humingi ng tulong sa mga kapitbakay.


●インドネシア語/bahasa Indonesia●
PERINTAH EVAKUASI (KEADAAN DARURAT) [SEMUA HARUS MENGUNGSI]

(Untuk area)
・kota Arita
・kota Takeo (Ilang lugar)
・kota Ureshino 
・kota Saga (Ilang lugar)
・kota Kohoku (Ilang lugar)
===
Pengumuman PERINTAH EVAKUASI.
Untuk area-area yang disebutkan di atas, dikarenakan hujan deras mengakibatkan tanah longsor dari tanah di lereng bukit/ gunung yang melapuk/ menggembur, kondisi ini sangat membahayakan keselamatan jiwa.
Semuanya bersegera mengungsi ke tempat-tempat pengungsian terdekat (sekolah, pusat komunitas, dll). Semuanya UTAMAKAN KESELAMATAN JIWA dan TETAP SELALU WASPADA.

※Jika kondisi tidak memungkinkan untuk mengungsi ke tempat pengungsian, mengungsilah ke bangunan/ rumah yang tinggi dan kokoh. Jika kesulitan untuk segera mengungsi, berlindunglah di bagian tertinggi dalam rumah yang posisinya berlawanan dengan bukit/ gunung.
Dalam kondisi ketakutan dan tidak tahu apa yang harus dilakukan, mintalah bantuan dari tetangga/ orang terdekat sekitar Anda.


●ネパール語/ नेपाली●
निकासी निर्देशन (आपतकालिन) [कृपया सबै खाली गर्नुहोस्]

[लक्ष्य क्षेत्र]
・अरिता नगर
・ताकेओ सहर(केहि क्षेत्रहरु)
・उरेशिनो सहर
・सागा सहर(केहि क्षेत्रहरु)
・कोहोकु नगर(केहि क्षेत्रहरु)
===
·निकासी निर्देशन (आपतकालिन) घोषणा गरीएको छ।
माथिको [लक्ष्य क्षेत्र] मा, भारी वर्षाले जमीनलाई सुस्त बनाउँदछ र पहाडहरू भत्काउन सक्छ। यो धेरै नै खतरनाक अवस्थामा छ। कृपया तुरुन्तै नजिकैको खाली स्थल केन्द्र खाली गर्नुहोस् (स्कूल, सार्वजनिक हल, आदि)।
सबैजना, जीवन बचाउन कार्य गर्नुहोस्!

* यदि आश्रयमा जान गाह्रो छ भने, खाली नगर्नुहोस् (आश्रयमा) र नजिकको एउटा अग्लो र बलियो भवनमा जानुहोस्। यदि यसलाई तुरुन्त निकाल्न गाह्रो छ भने, कृपया पहाडको विपरीत घरको माथिल्लो स्थानमा जानुहोस्।
यदि तपाईं डराउनुभएको छ वा के गर्ने थाहा छैन भने, छिमेकीलाई मद्दतको लागि सोध्नुहोस्।